Good things in Vancouver

chilco.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:Misc.( 59 )


2006年 03月 01日

Finally!

b0059607_604151.jpg

いつもご訪問頂きありがとうございます。
容量限界に達したため、更新が出来ませんでした。
下記サイトに引越しましたので、遊びに来て下さ~い。

Thanks for checking this blog.
Since I reached to the maximum capacity of this blog, I wasn't able to update.
I moved my blog to the following site. Please che che check it out!

http://www.goodthingsinvancouver.com
[PR]

by chilco | 2006-03-01 06:12 | Misc.
2006年 02月 09日

Holiday

スキー旅行に出かけますので、1週間程お休みします。ナイスな写真撮れたらいいな。

I am going to take a week off to go ski holiday. I hope I could take nice pictures.
[PR]

by chilco | 2006-02-09 16:00 | Misc.
2006年 01月 30日

I ♡ Omiyage

b0059607_1234588.jpg母が日本と台湾に行って、お土産を抱えられるだけ抱えて帰って来た。叔母家族からいつもたくさんのお土産を頂く。今回も素晴らしいお土産を数えきれないくらい頂いた。栗原はるみさんの雑誌「すてきレシピ」うれしい!特集は「世界でも喜ばれるうちの定番レシピ」。英語で料理本を出してから、世界レベルで有名ですね。イギリス人の義理の妹も愛読しています。

Omiyage means gifts or souvenirs in Japanese. My mother went to Taiwan and Japan and came back with gifts as much as she could carry. My aunt family always gives us loads of gifts. We received so many wonderful gifts again this time. I was very chuffed (not with backshot, Mrs. K) with a magazine called "Suteki Resipi ("nice recipes") written by Harumi Kurihara. This edition's special is "my ordinal recipes which are enjoyed in the world". Since she published her recipe book in English, she is famous in the world. My British sister-in-law loves the book.

b0059607_1235947.jpgお菓子やお茶もこんなに。カマンベールチーズ・おかきとGodivaのチョコレートはこの写真を撮った後、速効無くなりました。

They gave us so many sweets and teas. Camembert cheese flavoured rice cracker and chocolate from Godiva were gone instantly after taking this photo.

b0059607_1251999.jpg母の実家で作られているりんごも1個うれしかったな。

I was very happy to receive the apple which was made at my grand parents' farm.

b0059607_1245840.jpg梅干し買って来てと母に頼んだら、叔母が漬けたものをたくさんくれた。塩っぱくなくて、とてもおいしい。夫のお弁当にも入れています。

I asked my mum to buy salted plum, but my aunt gave me the one she pickled. It's not too salty and delicious. I put it in my husband's lunch box as well.

b0059607_1312075.jpg私を誘惑したのは、ねぎみそせんべい。この写真を撮って、速効開ける。

The thing which seduced me was spring onion miso flavoured rice cracker. I opened it as soon as I took this picture.

b0059607_1314061.jpgおせんべいは竹の皮に包まれていた。日本の包む文化は美しい。

The rice cracker was wrapped with the bamboo skin. Japanese wrapping culture is pretty.

b0059607_1315854.jpgうまい!

Yum!

b0059607_135487.jpg抹茶味カステラもおいしかった。カステラははちみつの味がしておいしいですね。

The maccha flavoured Casutera "sponge cake, speciality in Nagasaki" was delicious. Casutera has lots of honey in it and it tasted yummy.

b0059607_136582.jpgちりめんじゃこも嬉しい。外国人はこんな小さい魚まで食べるのかとよくびっくりする。(英語でちりめんじゃこって「煮て干した赤ちゃんいわし」って言うんだ。いわしだったのか、知らなかった。)

I am pleased to receive boiled and dried baby sardines. Foreigners often get surprised to see us eating these tiny fish.

b0059607_12623.jpg待ってました、明太子。炊きたてのご飯と一緒に食べた。日本人であって良かったと思う瞬間。夫にも食べさせてみた。反応は「魚くさい」「苦い」。あげなきゃ良かったと思った瞬間。

Pickled Cod roe which I was waiting for. I had it with just cooked rice. It was the moment that I was glad I was a Japanese. I gave some to my husband. His reaction was "Fishy", "Bitter". It was the moment that I thought I had not given it to him.

b0059607_1253941.jpgすじこ醤油漬け。お昼用に作ったすじこ入りおにぎりも、午前中から楽しみにしていた。

Soy sauce pickled Salmon roe. I made a rice ball with the roe inside for my lunch, and I was looking foward to have it from the morning.

b0059607_139596.jpg叔母が一晩で編んでくれた帽子。叔母は私に編み方を教えてくれた編み物の達人。叔母は気の遠くなりそうな複雑な編み図でも容易く編んでしまう。そんな風になりたい。

This is the cap that my aunt knitted within one night. She is a master of knitting who taught me how to knit. She easily knits a mind-boggling complicated pattern. I would like to be like that.

b0059607_137356.jpg母からのお土産。重たかっただろうに。有り難う。

These are from my mum. It must have been heavy to carry. Thank you.

b0059607_23372467.jpg母にもう一つとても重い炊飯器を持って来てもらった(T0T)。叔母と母が一緒に買いに行ってくれた(T0T)。ごはん、ヤバおいしい!

My mum carried one other heavy thing, a rice cooker(T0T). My mum and aunt went to buy it for me(T0T). Rice tastes dangerously good!

b0059607_1372090.jpgゆずはこちらで買えないので、妹が教えてくれたゆずジュースを買って来てもらう。色んな料理に使えるし、これとお醤油とダシを混ぜたら、おいしいポン酢が出来ます。

You cannot buy Yuzu (a kind of citrus fruit) here, so I asked my mum to buy the Yuzu juice which my sister introduced me. I can use it for many recipes and you can make a good sauce if you mix it with soy sauce and "dashi" sauce.

b0059607_1433284.jpgお土産は実家の近所のスーパーの袋に入っていた。昔よりかわいくなっていた。

The omiyages were in the shopping bag of a supermarket near our house. It's much cuter than it used to be.

お土産、たくさんありがとう。
Thank you very much for the many omiyage.


[PR]

by chilco | 2006-01-30 01:46 | Misc.
2006年 01月 25日

Next Prime Minister of Canada


b0059607_6681.jpg


昨日のカナダの総選挙では保守党が勝ち、13年間の自由党政権は終わりました。保守党党首の47歳の(髪型がオタクっぽい)Stephen Harper氏↑が次期首相に就任する予定ですが、保守党は議席過半数に満たないため少数与党政権となります。2006年カナダの政治は面白くなりそうです。

The Conservative party won the federal election in Canada yesterday, ending 13 years of Liberal Party rule. The 47 year old leader of the Conservative party, (geeky hair style) Stephen Harper↑, will be the next prime minister, however, since the party is short of a majority of the parliament it becomes a small minority goverment. It looks like Canadian politics is about to get more interesting in 2006.

Election results in 2004/2004年の選挙結果
138 Liberal/自由党
99 Conservative/保守党
54 Bloc Quebecois/ブロック・ケベコワ
19 New Democratic/新民主党
1 Independent/無所属
308 Total/総議席数

Election results in 2006/2006年の選挙結果
124 Conservative/保守党
103 Liberal/自由党
51 Bloc Quebecois/ブロック・ケベコワ
29 New Democratic/新民主党
1 Independent/無所属
308 Total/総議席数

b0059607_67178.jpg

[PR]

by chilco | 2006-01-25 06:13 | Misc.
2006年 01月 25日

新年オフ会

Toonieはんのお宅でバンクーバーブロガーさん達と新年会がありました。初めて、硬派な日本男児Tomisaburoさんに会いました。お料理もお上手で将来お嫁さんになる人はラッキーですな。他にも密かにラブラブオーラを醸し出していた新婚green-doriご夫婦、引越ししたばっかりの元気ハツラツrenomotoさんが参加されました。コレステロール気にしないで(笑)、たくさんのおいしい手料理ごちそうになりました(お料理の写真はToonieはんのブログで)。みなさんのお話を聞いて、爆笑して気分爽快。Loonieちゃんも「ああぁううぅ」たくさんお話してくれました。今度は花見オフかな?
[PR]

by chilco | 2006-01-25 05:36 | Misc.
2006年 01月 19日

Google Earth

Google Earth 昨日ダウンロードしてみました。スゴイです。地球の衛星写真3D地図と説明すれば良いでしょうか。こんなスクリーンから、

We downloaded Google Earth yesterday. It’s incredible. It’s like a 3D satellite photo map of the earth. You can see a close up from this screen

b0059607_8234088.jpg



b0059607_8241117.jpg




b0059607_8242248.jpg


こんな所まで拡大できます。私の日本の実家も、夫のイギリスの実家も庭まで見えました。一度お試し下さい!

to this screen. We can see gardens of my home in Japan and my husband’s in England. Please try it out!

Google Earthについて 
Google Earth download (for Mac and Windows)
[PR]

by chilco | 2006-01-19 08:28 | Misc.
2006年 01月 02日

A Happy New Year!

b0059607_1485044.jpg


あけましておめでとうございます! みなさんにとって良い一年となりますように祈っています。今年は戌年なので、昔飼っていた犬を登場させてみました。

A happy new year! I wish you a very good year for this year. This year is the year of dogs, so I put my dog's photo who we used to have in Japan.
[PR]

by chilco | 2006-01-02 14:04 | Misc.
2006年 01月 02日

New Year's Eve party

昨日はニューイヤーズイブパーティに行ってきました。最初は妹の友達の家でおいしい軽食と色んなお酒をご馳走になりました。

We went to New Year's Eve party. We went to my sister's friend's house first and welcomed with delicious snacks and many kinds of booze.

b0059607_13343669.jpg


b0059607_13345672.jpg


それから、K夫婦のお宅でパーティ。テーブルの上のお酒にぶったまげました。カクテルを作ったり、新年の目標をみんなで言い合ったりしました。午前0時にシャンパンでお祝いして、みんなとハグハグタイム。午前4時まで騒いでました。今日は一日中肝臓を回復させています。

Then we went to the party at Mr. & Mrs. K's. We were impressed with the booze on the table. I made cocktails, and talked about new year's resolution. At midnight we celebrated with champagne and hugged each other. We partied until 4 am. We are recovering our livers day today.

b0059607_13385948.jpg


b0059607_13565395.jpg

[PR]

by chilco | 2006-01-02 13:40 | Misc.
2005年 12月 26日

Merry Christmas!

b0059607_450416.jpg


イギリスにいる夫の両親にiSightを送りました。iSightはMacのウェブカムで、ビデオチャットが出来ます。今朝はそのウェブカムを使って、オンラインで夫の家族とビデオチャットしました。初めてのビデオチャット、とても楽しかったです。まるで、夫の家族が目の前にいるようでした。テクノロジーばんざ〜い!

ハッピー クリスマス!

We sent an iSight to my husband's parents. iSight is a webcam for Mac and you can video chat. We used the webcam this morning and we video-chatted. It was our first video chatting and it was so much fun. It was as if my husband's family were in front of us. Banzai for technology!

Happy Christmas!
[PR]

by chilco | 2005-12-26 04:57 | Misc.
2005年 12月 07日

Cucina from Fruits and Passion

b0059607_147379.jpg

cz007画伯の所で紹介されていたFruits and Passionの食器洗剤を早速買って使ってみたよ。1本8ドル(約800円)なので、チピーっとだけ使ってみた。チピーっとなのに、すごい泡立ち。ジンジャーとレモンの匂いで、食器洗いが楽しくなりました。

ある日、私の弟は幼稚園生だった頃、お皿洗いのお手伝いをしたいと言いました。それは良い事だと思い、お手伝いしてもらいました。ちょっと目を離している隙に彼は洗剤1本丸ごと使って流し台は泡の山になっていました。今でも、その泡の中で楽しそうに微笑んでいた彼の笑顔を忘れません。

I went to buy and used the washing liquid from Fruits and Passion, which was introduced by the master of painting, cz007. It was $8, so I used just a tiny bit. Even tiny bit had greater bubbles. It smelt ginger and lemon and it made the washing to be fun.

One day, when he was a kindergarten pupil, my little brother said he wanted to wash up. I thought it was a good thing and we let him help us washing up. When I was looking away, he used whole bottle of a washing liquid and the sink had a mountain of bubbles. I will never forget him smiling in the bubbles as if he was having so much fun.
[PR]

by chilco | 2005-12-07 14:19 | Misc.


    


以前の記事
最新のトラックバック
どろバン 忘年会
from Pleasant な日々
クリスマスツリー。
from e3ny.com
80's レトロなグラス達
from Pleasant な日々
You Could Ha..
from リ・マイブラ
Memoirs of G..
from Pleasant な日々
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧