カテゴリ:Travel - France( 11 )


2005年 11月 02日

Les Bourgeois de Calais

b0059607_546987.jpg

フランス最後の日はカレーに泊まった。カレーは寂びれた港町。唯一観たかったのはカレー市庁前にあるロダンの傑作「カレーの市民」。

(以下ウィキペディア要約)百年戦争時、1347年イギリスはカレーの町を包囲した。イギリスは最も有力な6人の市民に城壁の鍵を持たせ、彼らの命と引き換えに包囲を解いて、市民たちの命を助けると要求した。裸足のまま、帽子は被らず、首に縄を巻き、自らの命を投げ出したのがこの彫刻の6人の市民。彼らは処刑されるはずだったが、結局最後にはイギリス女王によって命は救われた。

この彫刻の注文主のカレー市は英雄的な彫刻の作成を依頼しましたが、ロダンはこれを無視し、死を前にした英雄たちの、おそれや苦悩を表現しました。

We stayed at Calais on the last day in France. Calais is a deserted port town. We wanted to see one thing, Rodin’s masterpiece, “The Burghers of Calais”, which was in front of the city hall.

(the following is a quote from Wikipedia) It serves as a monument to an occurrence in 1347 during the Hundred Years War, when Calais was under siege by the English. England offered to spare the city if six influential men, wearing nooses around their necks, would turn over the keys to the city and castle, as well as their lives. Though the burghers expected to be executed, their lives were spared by the intervention of England's Queen.

This sculpure was ordered by Calais city and they asked to make a heroic sculpture. Rodin igonred this request and he expressed the heros’ fear and anguish when they were facing their death.

b0059607_5514392.jpg




b0059607_5515359.jpg




b0059607_552130.jpg




b0059607_5521223.jpg




b0059607_554742.jpg


Salut, France!

[PR]

by chilco | 2005-11-02 06:02 | Travel - France
2005年 11月 01日

La campagne

b0059607_11205411.jpg村の周りを散歩しました。

We went for a walk around the village.




b0059607_11242117.jpg隣村。

The neighbouring village.




b0059607_1130534.jpg他の隣村に行くと、シャトー(フランスの田舎にある大邸宅またはお城、しばし家名が地元のワインの名前となっている。)がありました。

There was a chateau (a large French country house or castle often giving its name to wine made in its neighborhood) in the other neighbouring village.




b0059607_12193945.jpgシャトー前から。

From the front of the chateau.




b0059607_11305182.jpg蝶々もたくさんいました。

There were many butterflies.




b0059607_11334380.jpg私達の村に戻ってきました。手前に見えるのはぶどう畑です。

We came back to the village. You can see a vine yard in front of the village.




おつきあい頂き有り難うございます。明日でフランスの旅は終わります。

Thank you for bearing with me. Tomorrow will be the last about my travels in France.

[PR]

by chilco | 2005-11-01 11:40 | Travel - France
2005年 11月 01日

La limonade

b0059607_11164669.jpgフランスで一番おいしかったと思ったジュース、Lorina
ラムネみたいな味がした。

The best pop in France (we think) is called Lorina.
It tasted like Japanese lemonade.


[PR]

by chilco | 2005-11-01 11:17 | Travel - France
2005年 11月 01日

La boulangerie

b0059607_1114654.jpg村にはパン屋さんがないので、毎朝このパン屋さんがパンを売りに来ます。

There is no bread shop in the village so this boulangerie comes to the village every morning to sell their bread.

[PR]

by chilco | 2005-11-01 11:04 | Travel - France
2005年 10月 31日

Le Puy En Valley

b0059607_2492121.jpgスコットランドの作家、Robert Louis StevensonがロバのModestineと旅した、Le Puy En Valley(場所は29日記事の地図参照)。Notre Dame Le Puy 大聖堂はユネスコの世界遺産で、毎年60万人訪れる。

Le Puy En Valley (refer to the map of the article on Oct 29th) where a Scottish writer, Robert Louis Stevenson travelled with a donkey, Modestine. The Cathedral of Notre Dame Le Pus is one of Unesco's world heritage sites, and 600,000 people visit there every year. 




b0059607_2511134.jpgあ、大聖堂発見!

Ah, I found the Cathedral!




b0059607_2522538.jpg街中を通って。。。

Walking through the town...




b0059607_257860.jpg大聖堂が見えてきました。

The Cathedral came into view.




b0059607_2581938.jpg歩道には火山岩が使われていますね。

Volcanic stones were used for the pavement.




b0059607_33529.jpg大聖堂に着きました。

We arrived at the Cathedral.




b0059607_37117.jpg大聖堂からの眺め。

The view from the Cathedral.




b0059607_39360.jpg教会内。

Inside the Cathedral.




b0059607_3103174.jpgたくさん歩いてお腹が空きました。一番混んでいたこのレストランに決定。

We got hungry from lots of walking. We decided to go to this restaurant since it was very crowded.




b0059607_3195034.jpgLe Puy En Valleyの地図がテーブルマット。地ビールおいしかったです。

The map of Le Puy En Valley was the table mat. The local beer was good.




b0059607_320824.jpgチェリーパイもおいしかったです。

The cherry pie was good as well.


[PR]

by chilco | 2005-10-31 03:24 | Travel - France
2005年 10月 29日

Issoire

b0059607_847197.jpg



b0059607_8471498.jpgIssoireを訪ねた。今年のツール・ド・フランス、第19ステージはIssoireからLe Puy En Valleyまででした。見たかったな~、アームストロング。

We visited Issoire. The 19th stage of the Tour de France this year was from Issoire to Le Puy En Valley. I wish I could see Armstrong.




b0059607_964764.jpgIssoireに着いて、まずはコーヒーを。フランスではスタバを見かけなかった。ネットで調べてみると、フランス全土に16軒しかなかった。バンクーバー周辺には約150軒ある。

We had coffee as soon as we got there. I didn’t see Starbucks in France. I checked on the net and found there were only 16 Starbucks in France. There are about 150 Starbucks around Vancouver.




b0059607_8555658.jpgb0059607_856618.jpg
12世紀に建てられたSaint Austremoine 教会。

Saint Austremoine Church which was built in the 12th century.




b0059607_924481.jpgIssoireの中心にある時計台からの眺め。

The view from the top of the clock tower in the middle of Issoire.


b0059607_985563.jpgMy lunch.

b0059607_992037.jpgMy husband's pizza.
[PR]

by chilco | 2005-10-29 09:16 | Travel - France
2005年 10月 28日

Le Chien

b0059607_4311818.jpg

村でよく会った犬。

The dog I often met in the village.
[PR]

by chilco | 2005-10-28 04:40 | Travel - France
2005年 10月 27日

Le BBQ

b0059607_7244634.jpg食べ物をイパーマルシェからたくさん買ってきて、夜ご飯の支度。夜ご飯は毎晩バーベキュー。フランスでは、このタイプのバーベキューグリルをよく見かけました。

We bought lots of food from the hypermarché and we started to prepare the dinner. Our dinner was BBQ every night. I saw lots of people using this type of BBQ grills in France.


b0059607_725775.jpgバーベキュー担当は私。じっくり焼きながら、ビール飲んで幸せ。

The person in charge for BBQ was me. I had a happy time grilling meat and drinking beer.


b0059607_7252211.jpgハチミツでマリネしたポーク、水に浸さなくても使える地元の特産物プイ・レンティル豆、黒トマトなどなど。

Honey marinated pork, Puy Lentils, local beans which you don’t need to soak in the water, black tomatoes and so on.


b0059607_725595.jpgこのデザートは夫の妹が作ってくれた。彼女は私が知っているイギリス人で一番料理が上手です。

This dessert was made by my sister in law. She is the best British cook that I have ever known.
[PR]

by chilco | 2005-10-27 07:28 | Travel - France
2005年 10月 27日

Hypermarchés

イパーマルシェとは超大型スーパーのことで、食料品、DIY用品、スポーツ用品、電化製品なんでも買える。到着早々、村の近くのCarrefourというイパーマルシェに行った。

A hypermarché is a humongous supermarket where you can buy food, DIY stuff, sports goods, and electronics. As soon as we arrived, we went to an hypermarché called Carrefor near our village.


b0059607_6121821.jpg魚の種類がたくさ~ん。この写真を撮っている時、買い物客に笑われる。はい、はい、典型的な日本人ですから。

There were many kinds of fish. When I was taking this picture, people were laughing at me. Yeah, yeah, I am a typical Japanese.


b0059607_616287.jpg黒い大根を初めて見た。

I saw black radishes for the first time.


b0059607_6173393.jpgチーズ売り場はここ。

Fromage is here.


b0059607_6172122.jpgここにも。

and here.


b0059607_617847.jpgそしてここにも! チーズの種類ありすぎ~。
どおりでフランス人はチーズ臭いわけだ。。。

and here! Too many kinds of cheese ...
No wonder French people are cheesy.


b0059607_6174356.jpgMr. Clean(某洗剤会社キャラクター)もフランスで見るとフランス人のムッシューに見えた。

Mr. Clean looked like a French monsieur in France.
[PR]

by chilco | 2005-10-27 06:22 | Travel - France
2005年 10月 26日

Un village dans le sud de la france.

b0059607_3584748.jpg

カレーを出発して南に向う。パリを通る途中、運良くベルサイユ宮殿前の信号で車が停まった。

We headed to the south after leaving Calais. We drove through Paris, and fortunately our car stopped at the signal in front of the Palace of Versailles.


b0059607_43018.jpgお義父さんが7時間運転して、やっと目的地に着いた、南フランスの小さな村。

My father in law drove for 7 hours and we finally arrived at our destination, a small village in South France.


b0059607_4101752.jpg村にはぶどうがたくさん生っていた。

There were lots of vines around the village.


b0059607_471852.jpg聞こえてくるのは教会の鐘の音と、

The sounds we could hear were the sound of the church bell,



b0059607_4162966.jpg山羊が歩く度に鳴るベルと、

the goats' bells which rang as they walked,


b0059607_4173814.jpgコオロギの大合唱♪

and the chorus of crickets♪
[PR]

by chilco | 2005-10-26 04:22 | Travel - France


    


以前の記事
最新のトラックバック
どろバン 忘年会
from Pleasant な日々
クリスマスツリー。
from e3ny.com
80's レトロなグラス達
from Pleasant な日々
You Could Ha..
from リ・マイブラ
Memoirs of G..
from Pleasant な日々
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧